Интернет-община "Содружество"

Всему поможет Община, но Общине поможет расширение сознания
Текущее время: 18-08-2019, 23:51

Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]


Правила форума


Посмотреть правила форума



Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 22 ]  На страницу 1, 2  След.
Автор Сообщение
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 17-03-2007, 02:16 
Не в сети

Зарегистрирован: 23-01-2007, 00:47
Сообщений: 723
В данной теме предлагается обсудить иллюстрации из книги «Sur les Pistes de l’Asie Centrale» (По тропам Срединной Азии) Ю.Н.Рериха, 1933, Париж, опубликованных в медиатеке по следующему адресу: viewtopic.php?t=668

Изображение


Последний раз редактировалось Mediathek 01-06-2007, 11:07, всего редактировалось 1 раз.

Пожаловаться на это сообщение
Вернуться наверх
 Профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail  
 
 Заголовок сообщения:
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 17-03-2007, 13:47 
Не в сети

Зарегистрирован: 28-11-2006, 16:41
Сообщений: 6152
Откуда: Deutschland
Сканы страниц из книги «Sur les Pistes de l’Asie Centrale» с оглавлением и списком иллюстраций:

1/D.Roer_AC_291.jpg
1/D.Roer_AC_293.jpg
1/D.Roer_AC_294.jpg
1/D.Roer_AC_295.jpg
1/D.Roer_AC_296.jpg

Цитата:
TABLE DES CHAPITRES

PRÉFACE.......................................................... V

INTRODUCTION.................................................... 1

CHAPITRE I. — Cachemire-Ladak.............................. 5
CHAPITRE II. — De Leh à Khotan. La grande route de Karakoroum.... 19
CHAPITRE III. — Khotan...................................... 31
CHAPITRE IV. — Khotan-Kachgar............................... 41
CHAPITRE V. — La grande route du Nord vers Ouroumtchi........ 49
CHAPITRE VI. — Ouroumtchi et Djoungarie..................... 61
CHAPITRE VII. — La Mongolie.................................. 71
CHAPITRE VIII. — Préparatifs de l'Expédition...................... 97
CHAPITRE IX. — Ourga. — Yum-Beise-Küren.................... 103
CHAPITRE X. — A travers le Gobi du Sud-Ouest.................. 111
CHAPITRE XI. — Ja-Lama, le prêtre guerrier...................... 117
CHAPITRE XII. — Au milieu des Mongols du Tsaidam............... 127
CHAPITRE XIII. — A travers le Tsaidam........................... 143
CHAPITRE XIV. — Le Grand Plateau Tibétain...................... 155
CHAPITRE XV. — Aux portes du Tibet. — La Détention à Tchu-na-khe. — La caravane en péril....... 169
CHAPITRE XVI. — Les Hor-pas et leur contrée...................... 181
CHAPITRE XVII. — La religion Bon-po et le style animal.............. 199
CHAPITRE XVIII. — Nag-tchu-ka.................................. 217
CHAPITRE XIX. — La région des Grands Lacs. — Nag-tchu-dzong. — Saga-dzong......... 231
CHAPITRE XX. — De Saga-Dzong à Sikkim....................... 245

GLOSSAIRE........................................................ 267

INDEX........................................................... 27

TABLES........................................................... 291


TABLE DES ILLUSTRATIONS

Couverture : L'auteur, Georges de Roerich, à cheval dans les montagnes du Tibet.

Frontispice : Nicolas de Roerich, Chef de l'Expédition.

Carte : La route de l'Expédition à travers l'Asie Centrale.

Chapitre I. — PL. I. — Le professeur Nicolas de Roerich en costume tibétain.
PL. II. — Fig. 1 : Sonamarg Cachemire.
Fig. 2 : Srinagar Cachemire.
PL. III. — Maitreya sur la route (peinture par Nicolas de Roerich).
PL. IV. — Fig. 1 : Image de la Déesse gDugs-dKar, monastère de Zangskar à Leh.
Fig. 2 : Image en pierre de Maitreya, Mulbeck Ladak.
PL. V. — Palais Royal à Leh (tableau de Nicolas de Roerich).
PL. VI. Fig. 1 : Le Monastère de Tik-tse, Ladak.
Fig. 2 : Le professeur Nicolas de Roerich en train de peindre dans le palais du Raja à Leh.
PL. VII. — Le Monastère de Cheb-Ladak (tableau de Nicolas de Roerich).

Chapitre II. — PL. VIII. — Fig. 1 : La caravane de l'Expédition devant la Passe Suget.
Fig. 2 : Traversée de la Khardong La.
PL. IX. — Fig. 1 : Tombe Kirghiz sur la route de Karakorum.
Fig. 2 : Le Désert de Taklamakan près de Khotan.
PL. X. — Fig. 1 : Le convoi chinois de l'Expédition. — Chef Turki et soldats chinois.
Fig 2 : Une foule villageoise au Turkestan chinois.
PL. XI. — Fig. 1 : Tumbal, le Mastiff Tibétain de l'Expédition.
Fig. 2 : Types de Turki indigènes.
Fig. 3 : Hommes et femmes Kirghiz au Sanju.

Chapitre III. — PL. XII. — Fig. 1 : Le Quartier Général de l'Expédition à Khotan.
Fig. 2 : Maison d'été à Karghalik.
PL. XIII. — Fig. 1 : Ma Ti-t'ai, gouverneur militaire de Kachgar.
Fig. 2 : Ma Ti-t'ai crucifié.
Fig. 3 : Ma Chao Wu, gouverneur de Khotan.

Chapitre IV. — PL. XIV. — Fig. 1 : Traversée de la Yarkend darya.
Fig. 2 : Vue de la rivière près de Yanzi-hissar.
Fig. 3 : Jeune musicien ambulant à Kachgar. Turkestan chinois.
PL. XV. — Fig. 1 : Kachgar, vue de la rivière.
Fig. 2 : Cavalerie chinoise entrant à Kachgar.
Fig. 3 : Scènes du marché à Kachgar.

Chapitre V. — PL. XVI. — Fig. 1 : Caves avec des restes de fresques bouddhistes à Taghrak-dong.
Fig. 2 : Falaises de sable sur la route de Kuchar.
Fig. 3 : Les chariots de l'Expédition sur la route de Kuchar.
PL. XVII. — Fig. 1 : Caravane de chameaux portant des balles de laine à Tientsin.
Fig. 2 : Le lavage de la laine à Karachar, Tuskestan chinois.
Fig. 3 : Un médecin indigène en voyage, Karachar.
PL. XVIII. — Fig. 1 : Vue sur la rivière près de Toksun.
Fig. 2 : Temple Taoïste à Ouroumtchi, capitale du Hsin-chiang.
Fig. 3 : Monument que Yang-Tseng hsin, gouverneur général de Hsin-chiang, s'est érigé à Ouroumtchi.
PL. XIX. — Fig. 1 : La caravane de l'Expédition dans la partie herbeuse de la Dzoungarie.
Fig. 2 : Voiture traversant une rivière débordée.

Chapitre VII. — PL. XX. — Fig. 1 : Ulan Bator ou Ourga, capitale de la Mongolie.
Fig. 2 : Temple d'Avalokitsevara, monastère de Ganden Ourga.
Fig. 3 : Zün Khüren à Ourga.
PL. XXI. — Fig. 1 : Portes de Chei jin Lama-Yin-Sume à Ourga.
Fig. 2 : Temple de Maitreya, Ourga.
Fig. 3 : La grande stupa à l'entrée du Monastère de Ganden, Ourga.
PL. XXII. — Fig. 1 : Chevaux qui portent les Saintes Images dans les Processions.
Fig. 2 : Une voiture traînée par un chameau, Ourga.
Fig. 3 : Traîneaux en hiver.
Fig. 4 : Chariots à yak, Ourga.
PL. XXIII. — Fig. 1 : Tseren Dorje, Chef du gouvernement Mongol.
Fig. 2 : Un groupe de Mongols Khalkha.
Fig. 3 : L'épouse du dernier Bogdo Gegen.
Fig. 4 : Un jeune Mongol présentant l'automobile qu'il a inventée.
PL. XXIV. — Fig. 1 : Meutes de chiens dans les rues d'Ourga.
Fig. 2 : Lamas musiciens à Ourga.
Fig. 3 : Une figure de la danse.
Fig. 4 : Danse du Chapeau noir, Ourga.
PL. XXV. — Fig. 1 : La «torma» ou offrande du Nouvel An brûlée à Ourga.
Fig. 2 : Danses des Lamas à Ourga.
Fig. 3 : Danse du Chapeau noir à Ourga.
Fig. 4 : Mahayana Hochang, un des personnages de la danse du Nouvel an.
PL. XXVI. — Fig. 1 : Autel (méhod-bgams) avec une image peinte de dPal-ldan Je-çes le 3e Tachi Lama du Tibet 1740-1780).
PL. XXVII. — Fig. 1 : Mascarade du Nouvel An à Ourga.
Fig. 2 : Danses du Nouvel An à Ourga.
PL. XXVIII. — Fig. 1 : Brûle-parfum en bronze du Monastère de Ganden.
Fig. 2 : Autel dans le Temple du Monastère de Ganden, Ourga.
Fig. 3 : La foule au Nouvel An, Ourga.
Fig. 4 : Pèlerins à l'entrée du Temple de Maitreya, Ourga.

Chapitre VIII. — PL. XXIX. — Fig. 1 : Monastère de Yum-beise.
Fig. 2 : Nonnes Mongoles, Mongolie du Sud-Ouest.
Fig. 3 : Types de lamas Mongols.

Chapitre IX. — PL. XXX. — Fig. 1 : Le camp de l'Expédition à Charagolje.
Fig. 2 : Une ancienne tour d'observation chinoise dans le Gobi du Sud.
Fig. 3 : La Thang La (Tabeau de Nicolas de Roerich).
PL. XXXI. — Fig. 1 : La descente de la Thang La.
Fig. 2 : Au pied de la Thang La.
Fig. 3 : Le château de Ja Lama.
PL. XXXII. — Fig. 1 : Un Mongol du Tsaidam.
Fig. 2 : Femme Mongole du Tsaidam.
Fig. 3 : Le Chef Lama des Mongols du Tsaidam.

Chapitre XV. — PL. XXXIII. — Fig. 1 : Nomades Tibétains.
Fig. 2 : Un camp de nomades.
Fig. 3 : Soldats Tibétains chargés de garder le camp de l'Expédition à Chunakhe.
PL. XXXIV. — Fig. 1 : Camp de l'Expédition pendant la détention à Chunakhe.
Fig. 2 : L'agonie de la caravane : Les chameaux meurent sous la neige.
Fig. 3 : Les tentes enfouies sous la neige.
Fig. 4 : Le camp à Chunakhe.

Chapitre XVII. — PL. XXXV. — Fig. 1 : Le monastère Bön-po à Charugön.
Fig. 2 : Monastère de Chabden à Nag-tchu.
Fig. 3 : Quartier général de l'Expédition à Nag-tchu.
PL. XXXVI. — Fig. 1 : Quartier général de la caravane à Nag-tchu.
Fig. 2 : Une rue à Nag-tchu.
Fig. 3 : Le plateau Tibétain à Nag-tchu.
Fig. 4 : Yaks broutant sur les hauts plateaux tibétains.

Chapitre XVIII. — PL. XXXVII. — Fig. 1 : Stupa à Charugön.
Fig. 2 : Monastère de Charugön.
Fig. 3 : Camp de l'Expédition, Charugön.

Chapitre XVI. — PL. XXXVIII. — Fig. 1 : Poche à silex, région de Hor. Nord du Tibet.
Fig. 2 : Daim couché, détail d'un étui à plumes, fer ciselé et argenté, Derge.
Fig. 3 : Poche à silex, Lahoul, Tibet occidental.
Fig. 4 : Poche à silex, région de Hor, Nord du Tibet.
PL. XXXIX. — Fig. 1 : Plaque de métal, fouilles de Koslov.
Fig. 2 : Plaque de métal de Derge.
Fig. 3 : Boucle de cuivre trouvée à Ching-Kar, district de Nam-ru, Nord du Tibet.

Chapitre XIX. — PL. XL. — Fig. 1 : Les Trans-Himalayas de Saga-dzong.
Fig. 2 : Saga-dzong.
PL. XLI. — Fig. 1 : Cha tu Gompa dans la vallée du Tsang-po.
Fig. 2 : Tingri.
PL. XLII. — Fig. 1 : Chekar-dzong à l'aube.
Fig. 2 : La traversée du Brahmapoutre.
PL. XLIII. — Fig. 1 : Ancienne tombe à Nagtchang.
Fig. 2 : La vallée du Tchang-po.
PL. XLIV. — Fig. 1 : Chekar Gompa près de Chigatze, Tibet.
Fig. 2 : Cromlechs et alignements enfouis sous le sable à Doring, au sud-ouest du Lac Pangong.
PL. XLV. — Fig. 1 : Stupa à Chang Tü (tableau de Nicolas de Roerich).
Fig. 2 : Monastère Royal à Chang Tü (tableau de Nicolas de Roerich).
PL. XLVI. — Fig. 1 : Ling Kar, village à 16.000 pieds d'altitude. L'Everest dans le lointain (tableau de Nicolas de Roerich).
Fig. 2 : Kinchenjunga, la montagne aux cinq trésors (tableau de Nicolas de Roerich).

Chapitre XX. — PL. XLVII. — Fig. 1 : Montagnard Lepcha, à Sikkim.
Fig. 2 : Le monastère de Pemayantse, au Sikkim.
PL. XLVIII. — Fig. 1 : Kampa-dzong.
Fig. 2 : Kampa-dzong.


Последний раз редактировалось Andrej 24-05-2007, 10:00, всего редактировалось 5 раз(а).

Пожаловаться на это сообщение
Вернуться наверх
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения:
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 17-03-2007, 14:05 
Не в сети

Зарегистрирован: 28-11-2006, 16:41
Сообщений: 6152
Откуда: Deutschland
Сканкопии предисловия:

1/D.Roer_Asie_Centrale_04.jpg
1/D.Roer_Asie_Centrale_05.jpg

Сканированный FineReader’ом текст этих сканов даю во вложении. Он отформатирован и проверен. Французский текст и его перевод будут опубликованы в медиатеке портала в теме Иллюстрации из «Sur les Pistes de l’Asie Centrale» Ю.Н.Рериха.


Вложения:
Комментарий к файлу: Предисловие Louis MARIN к французской книге Ю.Н.Рериха «Sur les Pistes de l’Asie Centrale».
PREFACE Louis MARIN.zip [3.87 KiB]
Скачиваний: 375


Последний раз редактировалось Andrej 08-06-2007, 09:12, всего редактировалось 3 раз(а).
Пожаловаться на это сообщение
Вернуться наверх
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения:
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 24-03-2007, 02:35 
Не в сети

Зарегистрирован: 28-11-2006, 16:41
Сообщений: 6152
Откуда: Deutschland
Друзья Интернет-общины, хоть немного знающие французский язык, отзовитесь :yaya:

Иллюстрации из книг «Sur les Pistes de l’Asie Centrale» Ю.Н.Рериха полностью опубликованы. Теперь нужен перевод подписей этих уникальных иллюстраций, показывающих все этапы трансгималайской экспедиции Рерихов.

Друг-рериховец! Если Ты знаешь хоть немного французский, то Ты должен (!) потрудиться во имя Общего Блага всего Рериховского Движения и перевести французские подписи к этим фотографиям. Если Ты решился на бескорыстный труд, то сообщи нам о своём решении, и мы опубликуем твои труды в нашей общей медиатеке.


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться наверх
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения:
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 05-04-2007, 22:55 
Не в сети

Зарегистрирован: 25-02-2007, 18:14
Сообщений: 8367
Откуда: Россия
Перевод оглавления (стр. 291):

ОГЛАВЛЕНИЕ


Предисловие ................................................................................... V

Введение ........................................................................................ 1

Глава I. — Кашмир—Ладак ............................................................... 5
Глава II. — От Леха до Хотана. Большой каракорумский путь .......... 19
Глава III. — Хотан .......................................................................... 31
Глава IV. — Хотан—Кашгар ............................................................. 41
Глава V. — Великий северный путь на Урумчи ................................. 49
Глава VI. — Урумчи и Джунгария .................................................... 61
Глава VII. — Монголия ................................................................... 71
Глава VIII. — Приготовления к экспедиции .................................... 97
Глава IX. — Урга. — Юм-Бейсе-Кюран ........................................... 103
Глава X. — Через юго-западную Гоби ........................................... 111
Глава XI. — Джа-дама, воинственный священник .......................... 117
Глава XII. — Среди монголов Цайдама ......................................... 127
Глава XIII. — Через Цайдам ......................................................... 143
Глава XIV. — Большое тибетское плато ......................................... 155
Глава XV. — У ворот Тибета. — Заключение в Чу-на-ке. — Караван в опасности ... 169
Глава XVI. — Хор-па и их край ...................................................... 181
Глава XVII. — Религия Бон-по и звериный стиль ............................ 199
Глава XVIII. — Наг-чу-ка .............................................................. 217
Глава XIX. — Район Великих озёр. — Наг-чу-цзонг. — Сага-цзонг ... 231
Глава XX. — Из Сага-цзонга в Сикким ........................................... 245

Глоссарий ..................................................................................... 267
Алфавитный указатель ................................................................. 279
Таблицы ....................................................................................... 291


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться наверх
 Профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail  
 
 Заголовок сообщения:
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 05-04-2007, 23:30 
Не в сети

Зарегистрирован: 28-11-2006, 16:41
Сообщений: 6152
Откуда: Deutschland
Кэт писал(а):
Перевод оглавления (стр. 291):

ОГЛАВЛЕНИЕ


Глава XVII. — Религия Бон-по и звериный стиль ............................ 199


Интересно, что в русском переводе этой книги (см. http://www.centre.smr.ru/win/books/po_tropam/soderj.htm ), сделанной самарцами и изданными ими в 1994 году, не хватает одной главы, которая есть во французском переводе: Глава XVII. — Религия Бон-по и звериный стиль. Надо полагать, что мадам Волипо не могла сократить одну главу, т.к. была в переписке с Рерихами. Значит самарцы убрали одну главу из русского перевода. Почему?


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться наверх
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения:
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 06-04-2007, 00:14 
Не в сети

Зарегистрирован: 25-02-2007, 18:14
Сообщений: 8367
Откуда: Россия
Andrej писал(а):
Интересно, что в русском переводе этой книги (см. http://www.centre.smr.ru/win/books/po_tropam/soderj.htm ), сделанной самарцами и изданными ими в 1994 году, не хватает одной главы, которая есть во французском переводе: Глава XVII. — Религия Бон-по и звериный стиль. Надо полагать, что мадам Волипо не могла сократить одну главу, т.к. была в переписке с Рерихами. Значит самарцы убрали одну главу из русского перевода. Почему?

Ты молодец, сразу заметил. Я тоже, когда переводила, обратила на это внимание. Сначала, было, подумала, что самарцы переиздали книгу по выпущенной в 1982 году "Хабаровским книжным издательством" книге из серии "Первопроходцы": Ю.Н.Рерих "По тропам Срединной Азии" в переводе Н.Н.Зелинского (там тоже не было главы о Бон-по и зверином стиле). Но сравнив обе книги (они обе у меня оказались), увидела, что самарское издание отличается переводом. Правда, самарцы скромно умолчали, кто переводил, написали только: перевод Рериховского Центра Духовной Культуры г.Самары.

Кстати, надо посмореть подписи под фотографиями. Если фотографии те же, то с переводом не нужно будет долго мучиться.


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться наверх
 Профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail  
 
 Заголовок сообщения:
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 15-04-2007, 14:17 
Не в сети

Зарегистрирован: 25-02-2007, 18:14
Сообщений: 8367
Откуда: Россия
Andrej писал(а):
Надо полагать, что мадам Волипо не могла сократить одну главу, т.к. была в переписке с Рерихами.

Ты ничего не перепутал? Наверное, имеется в виду Мари де Во Фалипо?


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться наверх
 Профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail  
 
 Заголовок сообщения:
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 15-04-2007, 14:51 
Не в сети

Зарегистрирован: 28-11-2006, 16:41
Сообщений: 6152
Откуда: Deutschland
Кэт писал(а):
Andrej писал(а):
Надо полагать, что мадам Волипо не могла сократить одну главу, т.к. была в переписке с Рерихами.

Ты ничего не перепутал? Наверное, имеется в виду Мари де Во Фалипо?

Француженка [-X конечно я имел в виду переводчицу этой книги Mari de Vaux-Phalipau


Последний раз редактировалось Andrej 15-04-2007, 15:39, всего редактировалось 3 раз(а).

Пожаловаться на это сообщение
Вернуться наверх
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения:
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 15-04-2007, 14:52 
Не в сети

Зарегистрирован: 28-11-2006, 16:41
Сообщений: 6152
Откуда: Deutschland
Кстати, никто не знает, где можно найти английский оригинал этой книги Ю.Н.Рериха?


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться наверх
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения:
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 15-04-2007, 15:38 
Не в сети

Зарегистрирован: 25-02-2007, 18:14
Сообщений: 8367
Откуда: Россия
Andrej писал(а):
Француженка [-X конечно я имел в виду переводчицу этой книги Mari de Vaux-Phalipau

А почему ты тогда мне пальцем грозишь? :)


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться наверх
 Профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail  
 
 Заголовок сообщения:
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 15-04-2007, 15:48 
Не в сети

Зарегистрирован: 28-11-2006, 16:41
Сообщений: 6152
Откуда: Deutschland
Кэт писал(а):
Andrej писал(а):
Француженка [-X конечно я имел в виду переводчицу этой книги Mari de Vaux-Phalipau

А почему ты тогда мне пальцем грозишь? :)


Чтобы ты не придиралась к моему славянскому акценту :hit:


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться наверх
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Ответ
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 04-05-2007, 19:15 
Уважаемый Андрей,

Актуален Вам ли еще перевод заголовков к иллюстрациям? Как я вижу, часть уже переведена?
Также хотел бы обратить Ваше внимание, что я категорически не согласен с Вашим высказыванием, что те, кто знает французский, ДОЛЖНЫ это сделать. В данном аспекте не может быть никакого долженствования, это личная воля, устремление и желание людей. Мое личное мнение, что такая формулировка способствует отталкиванию людей от Вас нежели содействию.

С уважением.
Дмитрий


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться наверх
  
 
 Заголовок сообщения:
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 04-05-2007, 19:28 
Не в сети

Зарегистрирован: 28-11-2006, 16:41
Сообщений: 6152
Откуда: Deutschland
Гость писал(а):
Актуален Вам ли еще перевод заголовков к иллюстрациям? Как я вижу, часть уже переведена?


Зав. медиатекой ответит на этот вопрос.


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться наверх
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения:
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 04-05-2007, 19:56 
Не в сети

Зарегистрирован: 25-02-2007, 18:14
Сообщений: 8367
Откуда: Россия
Andrej писал(а):
Гость писал(а):
Актуален Вам ли еще перевод заголовков к иллюстрациям? Как я вижу, часть уже переведена?

Зав. медиатекой ответит на этот вопрос.

Да, большое спасибо, будем очень признательны. Я, честно говоря, замоталась с другими делами. К тому же не настолько хорошо знаю французский, чтобы с лёту перевести. Тем более во французском несколько десятков времён и не всегда могу схватить нюансы перевода. Например, фраза L'agonie de la caravane. Les chameaux meurent sous la neige в принципе понятна, но для меня сложность во времени Агония каравана. Умирающие (или умершие?) верблюды под снегом. И так далее. К тому же очень много специфических "азийских" слов и понятий. Некоторых слов вообще нет в словаре. Так что если Вы дока во французском, то Ваша помощь будет для всех ценным подарком. Можно послать перевод в Личное Сообщение Mediathek, а потом или Андрей или я вставим его в соответствующие посты.

Что касается слова ДОЛЖЕН, которое Вас опечалило :) , то это шутка. У нашего Админа такой стиль общения. Мы уже привыкли и воспринимаем так, как надо. Если Вы будете нашим частым гостем, то и Вы привыкнете :)


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться наверх
 Профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail  
 
Показать сообщения за:  Сортировать по:  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 22 ]  На страницу 1, 2  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]


Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

AGNI-YOGA TOPSITES
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Русская поддержка phpBB